top of page

⚠️ Falsos Cognatos: Palavras que Enganam os Brasileiros no Inglês

Aprender inglês pode ser uma jornada empolgante — mas também cheia de armadilhas! Uma das mais traiçoeiras são os falsos cognatos: palavras que parecem ter o mesmo significado em português, mas que na verdade significam outra coisa completamente diferente.


Eles confundem até os alunos mais avançados e podem causar situações engraçadas… ou constrangedoras!



🧠 O que são falsos cognatos?


Falsos cognatos (ou false friends, em inglês) são palavras que se parecem com palavras em português — tanto na forma escrita quanto sonora — mas que têm significados diferentes.


Exemplo:


  • A palavra inglesa “pretend” não significa “pretender”.

    Ela significa “fingir”.


🚫 10 falsos cognatos comuns


Veja abaixo uma lista com os mais traiçoeiros — e como usá-los corretamente:


ree

🗣 Frases para entender na prática


  • I actually don’t like coffee.

    (Na verdade, eu não gosto de café.)

  • She pretended to be asleep.

    (Ela fingiu estar dormindo.)

  • My parents are coming over tonight.

    (Meus pais virão hoje à noite.)


💡 Dicas para evitar os falsos cognatos


  1. Desconfie das palavras “fáceis demais” — se parece português, verifique o significado antes.

  2. Use bons dicionários bilíngues ou monolíngues (como o Cambridge, Oxford ou WordReference).

  3. Monte sua própria lista de “pegadinhas” à medida que encontrar novas.

  4. Leia e ouça muito conteúdo real em inglês para ver as palavras no contexto.



✍️ Conclusão


Falsos cognatos são traiçoeiros, mas com atenção e prática você logo passa a reconhecê-los. O segredo está em aprender com o contexto e sempre buscar entender o verdadeiro significado das palavras.


Você já caiu em alguma dessas pegadinhas? 😅

Conta aqui nos comentários e compartilha esse post com quem também estuda inglês!

Comentários


bottom of page